「礼儀と節度」を意味する言葉。「礼儀」の意味は、社会の秩序を保つために、人が他者への敬意を表すために守るべき行動や作法のこと。「礼義」には、表面的なマナーだけでなく、内面的に相手を尊重することが必要です。そして、「礼義」に「節度」の意味が加わり、状況や相手に応じて適度な礼儀を示すように意味が変化しました。これが「礼節(れいせつ)」である。そのために大切なのは、相手への敬意と、行き過ぎを戒める慎みの心である。礼節とは、常に相手のことを考え、心地よく思うような心の伴った礼儀のことである。「礼節」を重んじるためには、相手に共感することが不可欠である。
“REISETSU” is made of "courtesy-REIgi and moderation-SETSUdo." The meaning of 'courtesy-礼儀-Reigi’' is the behaviour and manners that people should follow to express respect for others in order to maintain order in society. Courtesy requires not only superficial manners but also respect for others internally. Then, adding the meaning of moderation-節度-Setsudo in courtesy-Reigi, it has changed to show a moderate degree of courtesy according to the situation and the other person. This is 礼節-Reisetsu”. What is vital for this is respect for the other person and modesty which forbids you from going too far.
“礼節-Reisetsu- a modest courtesy done sincerely” is that you always think about the other person and makes him or her feel comfortable. In order to execute "Reisetsu-礼節", it is indispensable to empathise with the other person.
"REISETSU" se skládá ze slov "zdvořilost-REIgi a umírněnost-SETSUdo." Význam slova „zdvořilost – 礼儀-Reigi“ je chování a způsoby, které by lidé měli dodržovat, aby vyjádřili úctu k ostatním, aby udrželi pořádek ve společnosti. Zdvořilost vyžaduje nejen povrchní způsoby, ale také vnitřní respekt k druhým. Potom, přidáním významu umírněnosti – 節度-Setsudo ve zdvořilosti – Reigi, se změní tak, že vyjadřuje mírný stupeň zdvořilosti podle situace a druhé osoby. Toto je 礼節-Reisetsu“. Důležitá je zde úcta k druhému člověku a skromnost, která vám nedovolí zajít příliš daleko.
„礼節-Reisetsu – skromná zdvořilost učiněná upřímně“ znamená, že vždy myslíte na druhého člověka, aby se cítil příjemně. Aby bylo možné provést „Reisetsu – 礼節“, je nezbytné vcítit se do druhé osoby.
Comments