top of page
wave2.jpg

A CUP OF TEA

IMG_0548.jpeg

YUKO SATO ONDREJKA

​一杯のお茶

一杯のお茶はだだの一杯の飲み物ではない。別居後、最初の私の仲間が教えてくれた。キャラメル色の液体には、人生が詰まっている。舌の上で転がされながら、あなたに質問を投げかける。喉ごしでその質問の答えを得る。あなたの五感と絶妙に混ざり合い、一枚の抽象画としてあなたの心に現れる。

 

ある晴れた昼下り、会社帰り、私は久しぶりに白昼夢を楽しんでいた。香港にいたときに習っていたカポエラという武術を頭の中で披露していた。昔の私の先生と偶然再開し、2人で闘うというシナリオだった。彼の名前はPreto。彼がキックが宙を切ると、風が立つ。ビリンバオという原始的な弦楽器のピッチカートの音にあわせて、彼の足は宙に舞い、立ち上がった風に息を吹き込む。Pretoとは黒いという意味のポルトガル語だ。彼の浅黒い肌とビリンバオの単調なメロディーは、大陸の乾いた大地を連想させる。なぜか、いつも私の鼻はコーヒーの香りを認識する。そして、私の頭の中は、コーヒーの香りで満たされる。心地の良い空間はプレトの足さばきで香りの音楽を奏でる。そのクライマックス、強烈な香りは長いあいだ休眠状態にあった自分自身を肯定するという原始的な初めの一歩を思い出させる。私が私である理由。

wave1.jpg

A Cup of Tea

A cup of tea is not just another cup of drink. After my separation, my first friend led me to this realisation. The caramel-colored liquid is full of life. It asks you questions as you roll it on your tongue. You can get the answer to that question through your throat. It mixes exquisitely with your five senses and appears in your heart as a single abstract artwork.


One sunny afternoon, after returning to work, I was enjoying a daydream for the first time in a long time, which means after my separation. I was showing off a martial art called Capoeira, which I had learned when I was in Hong Kong. It was a scene in which I happened to encounter my old teacher somewhere in the world, and then started to fight together. His name is Preto. When he kicked through the air, the wind rose. His feet flew in the air to the sound of the pizzicato of a primitive instrument called the Bilimbao, and rhythmic momentum of kicks breathed into the rising wind. Preto is a Portuguese word meaning black. His dark skin and the Bilimbao's simple and monotonous melody are reminiscent of the dry land of the large continent. For some reason, my nose always recognizes the aroma of coffee. And my head is filled with it. The comfortable space plays tuneful music with the footsteps of Preto. The heady scent of coffee might have its heart set on finding our first primitive affirmation that has laid dormant for a long time.  Why am I …

95FE3D63-303A-48A9-8E89-42F7D01330D2.jpeg
FBF2CA83-F3BA-4C0E-8F74-9233DA579D5F_4_5005_c.jpeg

私はそこで絶好調の気分にいて、ある朝カポエイラを踊っていた。キックのたびに私の心は歌い、目の前にある心配にもかかわらず心は開放されていた。 伝染性の笑いが大気の香りに波及するやいなれ、私たちはお互いによく共鳴しまあう。 この瞬間は、どんな瞬間よりも格別だった。

 

そんな時、どこからか こんにちは という挨拶が聞こえた。私は突然現実に引き戻され、飛び上がった。歩道から車道に飛び出した。中肉中背の私と同じ年代のチェコ人男性だった。真っ直ぐな目をしていた。笑った顔には屈託がなかった。日本人ですか?と聞かれた。はいと答えるより早く、私は短刀をもっています。と話し始めた。短刀?いったい何を言っているのだろう。私の意識はまだ、白昼夢を漂っており、コーヒーを飲みたいという衝動を必死に抑えながら、短刀について考えていた。正直、短刀より、彼の左手に握られている大きなキノコのほうが気になった。不思議な国のアリスにでてくるキノコ。それをかじると、体が小さくなるキノコ。ということは、この人は、3月ウサギかもしれない。いや、今は九月だ。九月のチェコ人と呼ぼう。時計ではなく、短刀をもつ9月チェコ人。風変わりな服を着ている。チョッキをきているのだ。

wave1.jpg

I am on cloud 9 there and dancing Capoeira one morning, where I sang my heart out with each kick and stepped outside myself despite my worries. The sooner infectious laughter ripples through the atmospheric scent, the better we will resonate with one another. It is nowhere near as good as any moment.

 

At that time, I heard a greeting from somewhere. It was “hello”. I was suddenly pulled back into reality and it dragged me sideways. He was a Czech of the same age as me, who was a normal medium-sized man. But he had straight eyes. His laughing face was carefree. “Are you Japanese?” he asked. Before answering yes, he started saying that he had a dagger. “A dagger?” asked I.  What on earth is he talking about? My consciousness was still in a daydream, and I tried to think about daggers, desperately suppressing the urge to drink a cup of strong coffee. To be honest, I was more interested in the big mushroom in his left hand than the dagger. Why he is carrying it and the shape of this mushroom rang a bell in my head. It’s the mushroom that appears in Alice in Wonderland. Alice was nibbling at the mushroom and then she can be any size according to the relative world. So this person may be a March Hare. A March Czech with a mushroom, not a pocket watch. He is dressed in slightly eccentric clothes. Because he was wearing a waistcoat.

5BD0062A-8972-4E4C-82FD-6C3EFCB76544.jpeg
MushroomsWood.jpg

これを読んでくださいと言われた。突然我にかえる。突然話しかけてきたチェコ人男性は自分の携帯に保存してある写真を見せた。見ると、短刀に彫られている名前だった。読んで、意味を伝えた。満足そうな顔をしながら、彼のお茶への情熱について話し始めた。お茶が好きで急須を自分で作っているという。自分の手で急須を作ろことがどれだけ素晴らしいかと。お茶と急須といえば、それらの二つの言葉で私の意識は宙にカポえらの戦いの背景は、アリスの風変わりなお茶会に移った。居心地のいい喫茶店で、カポエラをしながら、香りのオーケストラを楽しむほうが断然いいと思ったが。でも、気違いな帽子屋さんは嫌いではない。そういえば、急須を探していたのを思い出した。Lady Blueという紅茶を買ったのだが、上手く入れる急須がなかった。私は、小さ目の急須で濃く入れるお茶が好きだった。私が日本で手に入れたお気に入りの急須は、あの激動の結婚生活の中で、誤って割ってしまった。私は始終いらいらし、せっかくお茶を入れても、そのお茶やお茶の文化に敬意を払うことすらできなかった。あの時の悲しさと虚しさが突然心を埋め尽くした。

wave1.jpg

He asked me to read this. He showed the picture on his mobile. Suddenly I came back to reality. It was the name of the blacksmith carved on the dagger in Japanese characters. I read it and tell him the meaning. With a satisfied look, he began to talk about his passion for tea and explained how nice it is to create teapots by hand. Speaking of tea and teapots, those words had taken my mind to fly, to soar. the background of our capoeira fights has moved to a tea party, like Mad Hatter’s tea party although it's definitely better to enjoy a tuneful orchestra while practising capoeira in a cosy coffee shop. Furthermore, I don't hate Mad Hatter. By the way, I’ve just remembered that I was looking for a teapot. I bought a tin of tea called Lady Blue, but I didn't have a teapot to brew it right. I liked the tea that was made strong in a rather small teapot. My favourite teapot I got in Japan was accidentally broken in that turbulent marriage. I was annoyed all the time and couldn't even pay any respect to the tea and tea culture. The sadness and emptiness of that time suddenly filled my heart. 

B343448B-6706-4173-874E-A815079BEE75.jpeg
C50796E7-6AB8-4802-A2F3-6CBF2C2D8305_1_201_a.heic

「ちょっとはのめないだろ。なにものんでないなら、ゼロよりもっとのむなんてかんたんだぁ」と不思議な国のアリスに出てくる気違いな帽子屋さんのセリフが頭に鳴り響いた。急須がなければもっとのむなんてできないだろう。急須がなければ、お茶に敬意も払えない。何か飲まなければ、もっと飲めない。私の直観がこの謎解きのような言葉にひっかかった。突然、我に返った。急須を売ってくれと頼んだ。自分の作品を見せてくれるというので、携帯番号を交換した。なんと、隣の隣のビルに住んでいた。


この日を境に、私の心の中の雲行きが怪しくなった。次の日、突如、私の心は闇に襲われた。会社で何気なく手帳の中にある2か月前の記述を眺めていた。家を追い出された日の前後だ。自分の犯した過ちにはっと気が付いた。初めて、気が付いた。158と6月24日のページに大きく書かれていた。私の手帳なので、もちろん私が書いたのだ。隣のページの6月23日に訪れた家庭内暴力相談所でもらったアドバイスだ。危険を感じたら、警察に電話しなさい。その番号だ。なぜ、私は、2日後の6月26日の夜8時、口論の末、嫌なら出ていけと怒鳴られた時にどうして、この番号に電話しなかったのだろうか? あの時、この番号に電話して、主人を反対に追い出していたら、今、笑っていられたのは、私なのだ。愕然とした。今日は、9月7日だ。2ヶ月以上前に犯した大きな過ちに今気がつく。そんなことがあるのだろうか?

wave1.jpg

"I can't blame you for a moment. If it's nothing, it's easier than zero," said a Mad Hatter’s line from Alice in Wonderland in my head. Without the teapot, I wouldn't be able to do more. Without a teapot, you can't pay any respect to tea. If you don't drink something, you can't drink more. My intuition caught me in this mystery-solving word. Suddenly I came back to reality. I asked him to sell me one of his teapots. He told me that he would show me his work, so we exchanged mobile numbers. He lived in the building next door.

 

The next day, suddenly my heart was struck by darkness. In my office, I casually looked at the description in my diary, from two months ago. Before and after the day I was kicked out of my flat after a huge argument with my husband. I suddenly realized the mistake I made. For the first time, I’ve noticed that. It was written heavily on June 24th. It was 158 , which is the number of emergency calls to police.  It's my diary, so of course I wrote it. This is the advice I got from the Domestic Violence Counseling Center that I visited on June 23rd on the previous page. If you feel danger, call the police. That is the number. Why didn't I call this number on June 26th at 8pm, after a quarrel when I was yelled at to “Leave here if you don't like it”? At that time, if I had called this number and kicked out my husband in the opposite direction, now I would be laughing. I was stunned. Today is September 7th. I now realize the big mistake I made more than two months ago. Have you ever heard of such a thing?

425F4ECE-70A5-4BF1-9E7B-D40017AEE062.heic

その後、今まで感じたことのない恐怖に襲われた。足が震え、息ができない。負けると思った。会社の机に座っているのに、自分がどこにいるのかわからない。辛うじて繋がっていた命綱が切れた風船のように突然空高くに放り出されたようだった。息をしなければならない。外に出よう。外に出ると、上司が頭を抱えて、喫煙所に座っていた。目が合う。絞り出すような声で、言った。大きな間違いを犯してしまいました。取り返せるか分かりません。身ぐるみを剥がされてしまうかもしれません。勘のいい上司である。すぐに、離婚のことだろうと察したのだろう。黙って、タバコを一本くれた。ライターも一緒に。タバコを吸ったのは、母がALSで病院に搬送されたとの知らせを受けた時以来だ。2年前だ。タバコに火を付ける。ゆっくりと吸い込む。そう、ヨガをしている時のように。

 

その後、3日間で3箱吸った。しかも、夜12時にわざわざガソリンスタンドまで買いに行った。どん底まで落ちた。病院に行って、精神安定剤をもらった。人生が終わったと思った。1人になってしまった。この世にたった1人に。しかもこのチェコ共和国で。しかももう若くない。戦争孤児の気持ちがわかったような気がしたが、戦争は存在しない。私が、1人で、飛んで、着地に失敗し、勝手に自分で孤児になった。

 

3箱目の最後の一本の煙草に火をつけた。9月10日、12時半。シャワーを浴びなければならない。全身からタバコの臭いが漂っていた。しかも、13時に、約束があった。隣の隣に住む新しい友達とお茶を飲む約束をしていた。急須を見せてくれるという。100パーセント行きたくなかった。仮病を使って、ドタキャンしようと思った。その時、ふと思った。新しい人生を踏み出そうと。新しい可能性をドタキャンするとは、女がすたる。離婚がなんだと思った。それはただの人生のリセットボタンの一つの手段に過ぎない。私は12年の結婚生活の間、全て家族のためを思ってやってきた。あの時、警察に電話しなかったのは、まだ主人を愛していたからだ。口論する姿を娘に見せたくなかったから、外で口論した。家族を愛していたから、警察を呼ばなかった。それは、私の選択だ。自信を持てばいい。昨日、ビルから飛び降りる瞬間の夢を見た。あの時、死んだと思って、またゼロからまた私の人生を生きればいいだけの話だ。焦ることはない。今を生きればいいのだ。

 

シャワーを浴びて、待ち合わせの場所に行った。そこは、広場にある涼しい噴水と呼ばれる場所だった。

 

彼と話した内容はあまり覚えていない。私は、すでに、3箱タバコを吸いながら、うつ病のゾンビのような3日間を過ごした。その結果、睡眠不足になっていた。しかも、チェコ語での会話だ。覚えているのは、中国語を習っていて、中国茶が大好きで、中国に買い付けに行ったことがある。10歩譲って、不思議な人だと思った。

After that, I was struck by a horror I had never felt before. My legs trembled and I couldn't breathe. My heart was filled with darkness. I thought I would lose. I was sitting at my office desk, but I didn't know where I was. It seemed that the lifeline that was barely connected was suddenly thrown high in the sky like a lost balloon. I had to breathe. Let's go out. When I went outside, my boss was sitting in the smoking area, holding his head. Our eyes met. I said in a small voice, “I made a big mistake. I don't know if I can get it back. I may be stripped of the shirt off my back and live on the street”. My boss, a good boss, immediately, thought it was about my divorce. He kept his mouth shut and gave me a cigarette with a lighter. I haven't smoked since I was informed that my mother had been taken to the hospital and diagnosed with ALS two years ago. I lit the cigarette and inhaled slowly, like during yoga practice.

After that, I smoked 3 boxes in 3 days. Moreover, I went to the petrol station to buy another box at 12:00 a.m. I fell to the bottom. I saw my GP and got a tranquillizer. I thought my life was over. I was alone in this world. Additionally, I was in the Czech Republic. And I'm not young anymore. I felt like I understood the feelings of a war orphan, but there is no war in front of me. I was not to become merely one more orphan to live in a foreign country. I jumped on my own and failed to land. Now I am an orphan in the middle of nowhere in Europe.

 

I lit the last cigarette in the third box. It was September 10th, 12:30. I had to take a shower. Because my whole body smelled of cigarettes and there was an appointment at 13:00. I had promised to have a cup of tea with my new friend who lives next door. He said he would show me teapots. I didn't want to go at all. I thought I'd use an excuse, such as illness.  At that time, suddenly a thought came across. Why don’t you try to embark on a new life? A woman rejects a new possibility that spoils womanhood. I wondered what the divorce was. It was just a reset button for my life. I've been thinking about my family for 12 years of my marriage. I didn't call the the police at that time because I still loved my husband. I didn't want to show our stupid quarrel to our daughter, so we quarrelled outside. I didn't call the police because I loved my family. It's my choice. I just have to be confident about it. Last night, I had a dream of the moment I jumped off the building. It's just a matter of thinking that you were dead at that time and living your life from scratch. Don't rush. I must do something to give me a place for the flow of energies to propel us forward on my life journey again.

 

I took a shower and went to the meeting place, at the cool fountain in the square. 

I don't remember much about what I talked to him about. I had smoked three packs of cigarettes and lacked sleep after spending three days feeling like a zombie with depression. Moreover, I spoke Czech. I remember only that he was learning Chinese, loving Chinese tea, and went to China to buy it. I gave an inch and thought he was a strange person.

6F713A48-4A04-4BAD-9765-D59E9D829909_1_201_a.heic

公園の池の前に座った。大きな木の下で。ハスの花が咲いていた。夏休みに過ごしたミュンヘンの王宮植物園を思い出した。きらきらと降り注ぐ太陽の熱、あそこでも美しい蓮の花が咲いていた。ああ、あの場所に戻れたらと一瞬思った。自分の犯した間違いに気づいてもいなかったあの時。私の心はこんな恐怖を想像すらできなかったあの時。ふと気づくと目の前に中国の茶器があった。不思議な彼が慣れた手つきで茶を入れていた。赤茶色の急須。美しい流線形をしていた。美しいものには普遍性があり、それは永続性に変わる。そして、私の目を釘付けにする。美しい犬のインカを思い出した。全速力で走る彼女の流線形の体の線に何度うっとりしたことか。その瞬間から、新しい人生を始めたら、後何回美しいものは私を魅了することだできるのだろうか?

 

急須の細い美しい口から、キャラメル色の液体が注がれた。琥珀色。琥珀色には浪漫が潜んでいる。秘められた情熱。香りを嗅ぐ。一瞬で私は、また宙に放り出された。この香り、どこかで。私の意識はすでに、一つ高い次元に登っている。何かを探求する時の私の癖。死んだと思っていたのに、弱っていただけだったんだ。だから、今私は何かを探求している。その秘められた情熱を口に入れた。その情熱の液体は、私の下の上で存在感をあらわにし、ゆっくりと手足を伸ばす。その存在感は私の身体を操り、五感を征服する。視線をあげた。キャラメル色の液体がそうさせる。すでに私はかなり高い場所から自分を見下ろしていた。すぐ横では木の萌黄色の若葉が風に揺れていた。お茶の味と私の視覚が統合する。風が頬に触れる。風の温度とお茶の味が統合する。太陽の光の眩しさとお茶の味が統合する。ミュンヘンの植物園での私の想像力とお茶の味が統合する。そして、最後に私は創造力で未来を見た。それは、一枚の抽象画だった。そして、それはお茶の味と統合した。

wave1.jpg

We sat in front of a pond in the park under a big tree. The lotus flowers were in bloom. I flew to my daydreaming, I was remembering the Royal Botanical Gardens in Munich during my summer vacation. Beautiful lotus flowers were blooming there as well in the heat of the shining sun. Oh, I thought for a moment if I could go back to that place, yes I am there in my daydream. At that time I didn't even realize the mistake I made. Contrary to imagining fear, I literally enjoyed looking at the lotus flowers triumphantly. At that time my heart couldn't even experience such horror. Suddenly I noticed a Chinese tea set in front of me. A mysterious man was making tea with a familiar hand. He holds a delicate handle of a reddish-brown teapot which has a beautiful streamline. Beautiful things have universality and permanence. These are eye-catching, such a beautiful dog Inca. How many other times have I been fascinated by her streamlined body lines running at full speed? How many other times beautiful streamlines will fascinate me if I start a new life? 

 

A caramel-coloured liquid was poured from the beautiful thin spout of the teapot. It’s the colour of amber. There is romance in the amber colour. The hidden passion beneath its burnish is there and life force energy flows beneath its transparent brown colour. I smelled the scent. In an instant, I was thrown into the air again and my imagination flew and soared. I experienced this scent somewhere before. My consciousness has already risen to a higher level. My habit of exploring something has awakened. I thought it was dead, but it would have been to subside, therefore, now I'm exploring something again. I carefully pour that hidden passion into my mouth. The liquid of that passion revealed its presence on my tongue and slowly stretched its limbs. Its presence manifested my body and unified my five senses. I looked up. The caramel-coloured liquid made it so. Already I was looking down at myself from a fairly high place. Right next to it, the dense foliage of light green colour was swaying in the wind. The taste of tea and my vision were integrated. The wind touched my cheeks. The temperature of the wind and the taste of tea was integrated. The glare of the sun and the taste of tea were integrated. My imagination at the Botanical Gardens in Munich and the taste of tea combined. And finally, I saw the future with my creativity that I harness resourcefully to live during challenging times. It was a piece of abstract art. And it integrated with the taste of tea.

37CA4704-7889-4145-8C8C-716CD53118F4_edited.jpg

私の心の中に、緑の蔦でできた門が現れた。イギリスの貴族の庭にあるような迷路の一部のような通り道。ミュンヘンの植物園を歩いていると、ふと、この門が私を見たように感じた。 「こんにちは、レディ」黄緑色のアーチの先にある光が手招きしました。 その瞬間から、そこはミュンヘンで私が最も気に入った場所。その門をくぐり抜けた。心が通い合う人と腕を組んでいた。そよ風に背中を押されながら。そこにはもう闇は存在していなかった。キャラメル色の液体と一緒に、飲み込んだんだ。子供の時のオレンジジュースで母の闇を飲み込んだように。今、キャラメル色の液体に含まれるカフェインで、休眠していた私の意識ははっきりと目覚め、活力を生み出す。私は、今自分で人生のリセットボタンを押した。目の前に出されたもういっぱいの水仙の烏龍茶を一気に飲み干す。残像として残っていた最後の幻想をも飲み込む。そのカフェインは、私の自尊心をも目覚めさせた。この瞬間、全ての条件が揃ったのだ。

wave1.jpg

A gate made of green ivy appeared in my heart. A path like part of a maze in an English aristocratic garden. Passing through the botanical gardens in Munich, this gate looked my way. "Good afternoon, Lady," the light through its yellow-green arch beckoned. It became my favourite place in Munich. I went through the gate. I was crossing my arms with someone my heart could fully communicate with. While being pushed by the breeze. There was no darkness there anymore. I swallowed it with a caramel-coloured liquid. Like swallowing my mother's darkness with orange juice as a child. Now, with the caffeine contained in the amber liquid, my consciousness is clearly awakened, and the awakened consciousness creates vitality. I will now press the reset button of my life by myself. I drank another cup of tea served in front of me at once. I swallowed the last illusion that remained as an afterimage. The caffeine also awakened my real self-esteem which has laid dormant, but when the conditions are met, it will arise. Now, at this moment the conditions were met.

Inspired by Capoeira teacher Preto and the book of Alice in Wonderland

Edited by Ross McLelland

bottom of page