top of page

Chapter 2 - Prologue 

Tok Tok stayed still, looking up at the sky of Munich where the sand breezes from the Sahara danced. While resting his much-vaunted oily-black wings on his back, he was thinking what was he going to do? He had an empty thought, tilting his head to the right. It was 6 pm. Bipedal animals without wings begin to move all at once during this time. Even though they weren’t tied to heavy chains, they always created a dull atmosphere. Tok Tok slowly tilted his head to his left. Then, a small ripple appeared in the fountain of his heart. It's coming! He was waiting for this moment and this ripple. He slowly closed his eyes. Now he was orbiting over the Sahara Desert. He was slowly hovering anticlockwise. The colour of the Sahara's dry sand accentuated the jet-black Toktok. The more prominent he was, the sharper his thoughts were. No sooner did he remember why he came here than he was dumbfounded, stunned and his heart went pit-a-pat. He tweeted, “Yes, to see someone I've missed.” He came to see the person whom he met last spring. Where was he?

54AA5632-AB4D-4A61-8928-0B917AD85025.heic

The animals look at each other once and they have never forgotten. The eyes speak as much as the mouth in Japan, an island country in the human world and they believe it. It's the same in the animal world. But there is a slight difference between humans and animals. In the animal kingdom, the passage of time pauses while they were staring at each other. In the meantime, as if two precisely equal warriors who fight for equality at every turn had just begun the duel, they pour their reminiscences into rays towards their opponent’s eyes. Only after their reminiscences get empty in their own heart, they can drop an anchor in the lake of the opponent’s heart.

53F86C8F-0DDA-4763-A18C-9AED7CC1B65F.jpeg
DAAA4F39-6C9D-474D-B9E4-A79A500C9212_1_201_a.jpeg

サハラの砂風が舞うミュンヘンの空を見上げながら、Tok Tokはじっとしていた。黒い自慢の翼を背中の上で休めながら、これから何をしようか?と頭を少し右に傾けながら、ボーとしていた。午後6時。翼を持たない二足歩行の動物達は、この時間から一斉に移動を始める。重たい鎖に繋がれているわけでもないのに、彼らはいつも気だるそうな雰囲気を醸し出している。トクトクはゆっくりと首を左に傾げた。すると、彼の心の泉に小さなさざ波が立った。「来た!」。彼はこれを待っていたのだ。彼はゆっくりと目を閉じた。今、彼はサハラ砂漠の上空にいた。ゆっくりと反時計回りに旋回していた。サハラの乾いた砂の色が、漆黒のトクトクを際立たせていた。彼の姿が際立てば際立つほど、彼の思考も研ぎ澄まされた。なぜここに来たのかを思い出すや否や、彼は唖然とし、心はドキドキと波打った。「そうだ、懐かしい人に会うためだ」Tok Tokは呟いた。去年の春に知り合った人に会いに来たのだ。「彼は一体全体どこにいるんだ?」

 

動物たちは一度目を合わせ、見つめ合った相手を消して忘れない。人間界の日本という島国では、「目は口ほどに物を言う」と信じている。動物の世界でも同じだ。しかし、人間界と動物界とでは微妙な違いがある。動物界では見つめ合っている間、時間の流れが一時停止する。それはまるで、あらゆるところで平等を求めて戦う対等な戦士が、決闘をはじめる前のあの間によく似ている。動物は相手の目に向かって追憶の光線を注ぐ。自分の心のなかの回想の光を空っぽになるまで相手に注ぎきって初めて、相手の心の湖に錨を下ろすことができる。TOK TOKは去年の春、その懐かしい人と初めて見つめあった時、彼の心の湖に錨を下した。

 

今、TOK TOKは、その錨を引き上げ、その懐かしい人を解放しなければならない瞬間が来ていることを知っていた。だからこそ、彼は駅前に現れたのだ。TOK TOKには類まれな力がある。彼が意図したものを引き寄せられるという能力だ。ただその能力を使うには、心の底からボーッとする必要がある。たまにあまりにもぼーっとしすぎて何を意図したのか忘れてしまうことがある。今回は運よくその理由を思い出した。その途端、目の前に懐かしのあの人がいた。

 

彼はまたゆっくりと右へ首を傾げた。その懐かしい人は、写真を撮っていた。誰もいないただの道を写真に収めていた。最後にあった時と同じ黒い上着を来ていた。彼もTOKTOKと同じように、サハラ砂漠の中で一つの黒い点となり、姿を際立たせるだろう。

 

TOKTOKは頭を正しい方向に向けながら、その懐かしい人をじっと見つめ、彼の思考の波長に自分のそれを合わせていた。TOKTOKが彼の思考の波長に合わせるや否や、彼の思考が鳥の心の中にゆっくりと流れ込んできた。慣れ親しんだ不安や倦怠感、何とも言えない爽快感など、そこには色々な感情が渦巻いて、ただ香の煙ように漂っていた。その新鮮で爽快な香りは目覚めた生き物だけが嗅ぐことができる香りだった。 そして、目覚めた者をさらに目覚めさせる。TOKTOKは、その懐かしい人がもはや彼自身を物として扱っていないことを悟った。 彼は自分自身の価値を思い出したのだ。すると、いかなる生き物を物扱いする理不尽さに立ちむかう勇気を持ち始める。

Tok Tok se nehýbal a díval se na mnichovskou oblohu, kde tančil písečný vánek ze Sahary. Zatímco si opíral černá křídla o záda, přemýšlel, co udělá? Měl prázdnou mysl a naklonil hlavu doprava. Bylo 18 hodin. Dvounohá zvířata bez křídel se během této doby začnou pohybovat všechna najednou. I když nebyli připoutáni k těžkým řetězům, vždy vytvářeli neživou atmosféru. TokTok pomalu naklonil hlavu doleva. Pak se v prameni jeho srdce objevila malá vlnka. Už se to blíží! Čekal na tento okamžik a na tuto vlnu. Pomalu zavřel oči. Nyní kroužil nad saharskou pouští. Pomalu se vznášel proti směru hodinových ručiček. Barva zlatého saharského písku zvýrazňovala černěho TokToka. Čím byl výraznější, tím byly jeho myšlenky ostřejší. Sotva si vzpomněl, proč sem přišel. Ohromilo ho to a srdce se mu rozbušilo. "Ano, abych viděl někoho, kdo mi chyběl." Přišel se podívat na člověka, kterého potkal loni na jaře. Kde byl?

 

Zvířata se na sebe jednou podívají a už na to setkání nikdy nezapomenou. Oči mluví stejně jako ústa. Ve světě zvířat je to stejné. Mezi lidmi a zvířaty je však drobný rozdíl. ostřejší. Zatímco se na sebe dívají, ve zvířecí říši se běh času zastaví.Dva sobě rovní válečníci, kteří bojují za pravdu na každém krok právě zahájili souboj. Vylévají své vzpomínky do paprsků směrem k očím svého protívníka. Teprve poté, co se jejich mysl vyprázdní mohou v jejich vlastním srdci zakotvit vzpominky soupeřova srdce.  

99AD82B3-B02E-436B-9795-D527B659061C.jpeg

TokTok一动不动,仰望着慕尼黑的天空,撒哈拉大沙漠的风沙在空中翩翩起舞。他一边把黑色的翅膀收起来,一边想着自己要做什么。他有一个空想,把头向右倾斜。脑子里空空荡荡的,他的头偏向了右边。当时是下午 6 点。 没有翅膀的两脚动物瞬间开始移动。即使没有被束缚在沉重的锁链上,他们也总是 营造出一种沉闷的气氛。Tok Tok慢慢地把头偏向了左边。 紧接着,他的心泉之中,出现了一道小小的波纹。 它来了!他在等待这一刻,等待这波纹。他缓缓地闭上了眼睛。现在他正在撒哈拉沙漠的上空逆时针慢慢盘旋。他在逆时针方向慢慢盘旋。在撒哈拉沙漠中漆黑的Tok Tok显得分外突出。 他越突出,他的思想就越敏锐。刚想起来自己来这里的原因,他就傻眼了,目瞪口呆,心砰砰直跳。 “我想去见一个我想念的人。“他来看他去年春天遇到的那个人。 他在哪里呢?

如果动物们互相看了彼此一眼,他们是永远不会忘记的。 而且,他们的眼睛会说话。在这一点,动物和人一样。 但是人和动物之间还是有微妙的差别的。在动物王国,时间在他们的对视中停止了。彷佛这两个为一切平等而战的战士在决斗前最后的眼神交汇中,追忆着彼此的过往。只有当自己心中的回忆之光清空,聚焦在对方身上时,才能将锚放在对方的心湖中。现在,Toktok知道,是时候将锚拉回,释放那个让他换牵梦绕的人了。这就是他出现在火车站前的原因。 他有一种特殊的力量,就是他总能得到他想要的东西。

6A70662A-E7BD-42AD-907F-0E2C5341109D.jpeg

He slowly tilted his head to the right again. The nostalgic person was taking a picture. He photographed just the empty road. He was wearing the same black coat he had last time. Like TOKTOK, he will become a black spot in the Sahara Desert and will stand out there. 

 

TOKTOK kept an eye on him while he was moving his head to the right way up. No sooner had TOKTOK tuned in to the wavelength of his thoughts than his thoughts flowed into the bird’s mind. There was a welter of feelings; familiar anxiety, tiredness and an indescribable exhilaration which was quite new to him. They were just floating there like incense. The scent of freshly generated exhilaration was the fragrance only an awakened creature could take a sniff of. TOKTOK realised that the nostalgic person no longer objectified himself. Moreover, he could stand against any objectification which was surely unreasonable.

 

TOKTOK could also detect a kind of innocence that accompanied him like a childlike shadow from the smoke of incense in his mind. It was polished thousands of times by thinking back and forth over and over again so that he decided to move forward at the end. This shining innocence had a coat of dignified grace so that this nostalgic person was a little bigger than the person TOKTOK met the first time at the window in front of the dark grey roof where he usually practised his tap dance. It was high time that he would make his imagination travel to the Sahara desert where strong sand breezes and sunshine were. He would just let his newly created power surround him in order to embrace his humour and laugh, cry and rage from his belly.  

 

Then, TokTok slowly moved his wing joints, which had been resting on his back, and slowly and consciously upwards. It was as if it were a preparatory movement before starting martial arts. He articulated each joint in turn. The tips of the wings drew circles widely and gently. One by one, the circles connected with grains of sand from the Sahara floating in the air and generated a small tornado. One by two, TOKTOK was gradually growing and it uplifted his mood. The more his mood rose, the bigger and stronger the tornado grew. TOKTOK's feet began to beat a rhythm.

7BD94B35-01D4-4FD8-99C6-C85466A76BF3.jpeg
1B19B602-D83E-4C3B-8AD3-931A40336EEC.jpeg

The long black claws on the toes ploughed the concrete path. Then, strangely enough, ripples appeared on the surface of the concrete. The ripples swole greatly according to the rhythm of the toes. Now his toe was dipped into the concrete and stirred it and created the milk crown shape. The apex of the milk crown was firmly attached to the base of the Sahara tornado, like the north and south poles of a magnet. Now a mere little black bird danced gracefully like a red-crowned crane in the centre of the Sahara tornado.  The nostalgic person was staring at it. The sun was slowly setting in the background. The two were left behind with the sun whilst all around was dark night. 

DD9BED71-A440-447C-A6AD-A50E302C3903.jpeg

TokTok lifted the anchor from the lake in his friend's heart. Now they were connected only by their gaze, otherwise, they both knew that the moment they blinked at the same time, the nostalgic person would let go of something which he had acquired over the years, then give himself up to the swirl of the sandstorm. The grains of sand in the sandstorm were his reminiscences, the sand wind was the flow of his time. And the sand vortex is his drive, his drive to pursue happiness, joy and competence. And it can no longer be stopped. Now the nostalgic man rekindles his passion for all things, running fearlessly through life chasing his dream.TokTok knew that the nostalgic man needed continual space for growth within himself and the evolution of his fighting spirit and the freedom to share that without limits with others. This is the reason why he pulled the anchor.

 

They had heard all the stories that their eyes told, the rhythm that their synchronised breaths vibrated. They blinked in union. The Sahara tornado took off to the uncharted world of wonder and mystery with his best bipedal friend. 

​Edited by Ross McLelland

TOKTOKは彼の心に漂う香の煙から、子供のような一種の無邪気さも嗅ぎ分けた。それは何度も何度も思考を前後して、何千回となく磨かれ、最後に前に進む決心をした潔さだ。この潔い無邪気さには、凛とした気品が漂っていた。その凛とした気品をまとい、この懐かしい人は、一回り大きくなっていた。TOKTOKがいつもタップダンスの練習をしていた濃い灰色の屋根の前の窓で初めて会った時よりも。今はまさに、彼の想像力を、強い砂風が舞い、太陽の光が降り注ぐサハラ砂漠に旅立たせる潮時だ。そこで、新しく生まれた力を発揮するのだ。彼は、彼独自のユーモアを受け入れ、腹の底から笑い、泣き、怒りを経験するために、その新しく生まれた能力を彼の周りにただ漂わせるだろう。

 

そして、TOKTOKは背中で休めていた翼の関節を、ゆっくりと意識的に上に動かし、そして回した。まるで武術を始める前の準備運動のように。彼は各関節を順番に関節運動させた。翼の先端が大きく緩やかに円を描いていった。その円は、空気中に浮かぶサハラの砂粒のひとつひとつとつながり、小さな竜巻を生み出していった。1つ、また1つと竜巻は大きくなった。TOKTOKは徐々に気分を高めていった。気分が高まれば高まるほど、竜巻は大きく力強くなっていった。TOKTOKの足がリズムを刻みはじめた。

 

つま先の黒く長い爪が、コンクリートの道を耕す。すると、不思議なことに、コンクリートの表面に波紋が現れた。爪先のリズムに合わせ、波紋が大きくうねり出した。今、TOKTOKの爪先はコンクリートの波紋を掻き混ぜ始めた。するとミルククラウンのような形が現れた。そのミルククラウンの頂点は、サハラ砂漠の竜巻の根元としっかりとくっついた。まるで磁石の北極と南極のように。今、サハラ砂漠の竜巻の目で、ただの黒い小さな鳥が丹頂鶴のように優雅に舞っていた。 その懐かしい人はそれをじっと眺めていた。その背景で太陽がゆっくりと沈んでいった。二人は太陽とともに取り残され、周りは闇夜と化した。

8BC1C1C7-E177-4E36-8EDA-D57BC494ED71.jpeg

昼と夜、太陽と暗闇が共存する不思議な溝に2人は取り残された。TOKTOKは直観でその時が来たこと感じだ。この懐かしい人の潜在意識の湖から錨を引き揚げる時だ。彼の爪先はコンクリートに浸され、懐かしい人の爪先はサハラ砂漠の砂に埋もれている。今、二人の深層心理はつながり、同時に、真昼の決闘の場面のように絡み合った視線を通して、表層意識もつながっていた。相反するものが共存できるこの不思議な空間で、彼らの表層意識と深層心理は当然の如く、循環していた。ミュンヘンのアスファルトとサハラ砂漠の砂嵐、昼と夜、太陽と闇、そして、表層意識と深層心理、立ち尽くす一人の男と舞を舞う一羽の黒い鳥、この異次元空間の領域には、対になるものしか存在できない。違うことは当たり前なので、TOKTOKは、比較することに何の意味も見出さない。目覚めていない人間だけが比較するため、TOKTOKに脅威を感じる。その脅威は彼らを批判に駆り立てる。一方、TOKTOKは、判断や比較するという行為が彼らの自惚れを可愛がる幻想であることを知ってる。 自惚れという厄介な物は、漆黒の鳥の心に存在しない。

D7CE402B-875E-43B4-8D8D-D88A7CE3DBBB.jpeg

TOKTOKと懐かしい人は瞬きもせずに見つめあっている。お互いの思考の波長はぴったりと合っている。今彼らはお互いの深層心理を理解し合い、お互いが未完成であることを認め合った。

 

TOKTOKは彼の心の湖から錨を持ち上げた。今、彼らは視線だけでつながっている。そして2人は知っている。彼らが同時に瞬きをした瞬間、その懐かしい人は何年もかかって手にしてきた何かを手放し、砂嵐の渦に身を委ねるだろう。砂嵐の砂粒は彼の思い出、砂風は彼の時間の流れ。そして、砂渦は彼の原動力、幸せと喜びと能力を追求する原動力。そしてそれはもう止められない。TOKTOKは、その懐かしい人には、自分自身の成長と闘志を進化させるために連続する空間と、それらを他者と制限なく共有できる自由が必要だと考えていた。これが、彼が錨を引き上げた理由である。

 

彼らは 目が語る物語を、同調する息づかいが奏でるリズムを、聞いていた。 そして、二人は同時に瞬きをした。サハラ砂漠の竜巻は、TOKTOKと彼の二足歩行の親友と共に、不思議で神秘な未知の世界へと飛び立っていった。

IMG_0881.jpg

TokTok又慢慢地把头转向右边,看到那个他想念的人正在照相。他拍下的只是空荡荡的道路。拍照的人穿着和上次一样的黑色大衣。像Toktok一样,他将成为撒哈拉沙漠中的一个黑点,在金色的沙漠中脱颖而出。当他把头转向正面时,发现Toktok一直在注视着他。TokTok的思想和他思想的波长相会了。他的想法因此融入了Toktok的脑海中。他有了一种熟悉的焦虑、疲倦的感觉,还有另一种对他来说完全陌生的难以形容的兴奋。

Teď už Toktok věděl, že přijde chvíle, kdy se bude muset pokusit kotvu stáhnout a uvolnit se. Proto se objevil před nádražím. Má zvláštní moc, kterou získá to, co chtěl mít. Aby však mohl tuto schopnost, která by mohla být spíše magická, používat, musí nechat svou magii z hloubi srdce zastínit svou mysl. Někdy byl tak samolibý, že zapomněl, co chtěl udělat. Tentokrát si naštěstí na důvod vzpomněl. Jakmile si vzpomněl na důvod, stál před ním nostalgický člověk. Znovu pomalu naklonil hlavu doprava. Nostalgická osoba si pořizovala snímek. Fotil jen prázdnou silnici. Měl na sobě stejný černý kabát jako minule. Stejně jako TOKTOK se stane černou skvrnou na saharské poušti a bude tam vyčnívat. TOKTOK ho sledoval, zatímco pohyboval hlavou na správnou stranu. Sotva se TOKTOK naladil na vlnovou délku jeho myšlenek, vpluly jeho myšlenky do ptačí mysli. Objevil se v něm vír pocitů, jako je úzkost, únava, které dobře znal, a nepopsatelné vzrušení, které pro něj bylo zcela nové. Vznášel se jako kadidlo.

bottom of page